AI · Překlady živých dat · v produkci

Jeden záznam, každý ve své řeči

Na vašich linkách pracují lidé z celé Evropy i Asie. Ukrajinský seřizovač zapíše poruchu ukrajinsky, německý technolog si ji přečte německy, český mistr česky, čínský ve standardní čínštině. Stejný obsah, každý ve svém jazyce, v reálném čase. Překlady živých dat boří jazykovou bariéru přímo v datech platformy: hlášení poruch, akční plány, auditní nálezy, komentáře i úkoly na kiosku.

Samostatný modul v produkciNativní podpora 15+ průběžně doplňovaných jazyků · překlad zachovává odborné termíny z vašeho glosáře · originál je vždy po ruce

Každý uživatel píše a čte ve své mateřštině

15+
průběžně doplňovaných jazyků nativně
0 s
zpoždění překladu při zobrazení
1
záznam, každý ve své řeči
Problém

Na dílně se mluví pěti jazyky, systém jen jedním

  • Ukrajinský nebo vietnamský seřizovač zapíše poruchu ve své řeči. Technolog jí nerozumí a řešení čeká, než se najde někdo, kdo přeloží.
  • Mistr přepisuje hlášení do češtiny ručně, s prodlevou a s chybami z nepochopení.
  • Cizojazyční pracovníci radši nezapíšou nic, než aby psali v cizím jazyce. Informace o poruše se ztratí.
  • Akční plán napsaný česky je pro polskou nebo filipínskou směnu nečitelný a úkol se neudělá.
  • Zahraniční centrála chce report, ale dostane ho v jazyce, kterému nerozumí.

Náklady: pomalejší řešení problémů, ztracená hlášení, chyby z nepochopení, riziko u bezpečnostních pokynů a pomalejší zaškolení zahraničních pracovníků. Jazyková bariéra je tiché ALE, které brzdí celou výrobu.

Jak to funguje

Píšete svou mateřštinou, čtete ve své mateřštině

Žádné přepínání jazyka, žádný Google Translate, žádný ruční přepis. Překlad je součástí platformy.

01

Píšete ve své mateřštině

Seřizovač, operátor, technolog i mistr, každý zapisuje ve svém jazyce. Přirozeně, rychle, bez bariéry.

02

Platforma překládá živě

Každý zápis se v okamžiku zobrazení přeloží do jazyka čtenáře. Odborné termíny z vašeho glosáře zůstávají přesné.

03

Čtete ve své řeči

Každý vidí stejný obsah ve svém jazyce. Originál je vždy po ruce jedním klikem, nic se neztrácí.

Jeden záznam, tři jazyky

Porucha z linky 3, napříč směnou

Seřizovač zapíše poruchu ukrajinsky. Stejný záznam vidí mistr česky a technolog německy, ve stejnou chvíli.

Seřizovač · zapsáno v ukrajinštině

Після заміни інструмента на лінії 3 збільшилася кількість подряпин на лицьовій деталі. Момент затягування здається замалим.

Mistr čte česky

Po výměně nástroje na lince 3 přibyly škrábance na pohledovém dílu. Upínací moment se zdá příliš nízký.

Technolog čte německy

Nach dem Werkzeugwechsel an Linie 3 sind mehr Kratzer am Sichtteil aufgetreten. Das Anzugsmoment scheint zu niedrig.

A zpět: technolog odpoví německy, seřizovač čte ukrajinsky

Technolog · zapsáno v němčině

Anzugsmoment auf SOP-Wert prüfen und Werkzeug nachjustieren. Sichtprüfung nach 10 Teilen.

Seřizovač čte ukrajinsky

Перевірте момент затягування за SOP і відрегулюйте інструмент. Візуальний контроль після 10 деталей.

Mistr čte česky

Zkontrolovat upínací moment podle SOP a doseřídit nástroj. Vizuální kontrola po 10 kusech.

Kde se překládá

Překlad je v živých datech, ne v menu

Nejde o překlad rozhraní, ale obsahu, který lidé sami zapisují a čtou napříč platformou.

Hlášení poruch Popisy poruch a zmetků z TPM&M, jak je zapsal operátor.
Akční plán Popis problému, analýza (5× Proč, Ishikawa), opatření a úkoly.
Auditní nálezy z AMS Zjištění, akční body a komentáře auditorů.
Úkoly na kiosku Operátor u stroje vidí kontroly a pokyny ve své řeči.
Komentáře a diskuze Poznámky a komunikace mezi směnami a odděleními.
Notifikace Mobilní upozornění (Android i iOS) v jazyce příjemce.
Jazyky

Každý ve svém jazyce

Každý uživatel má nastavený svůj jazyk a vidí v něm vše. Portfolio jazyků průběžně rozšiřujeme a konkrétní jazyk vám na vyžádání doplníme obratem. Dnes nativně podporujeme těchto 15 jazyků:

ČeštinaAngličtinaNěmčinaFrancouzštinaItalštinaŠpanělštinaMaďarštinaUkrajinštinaPolštinaSlovenštinaNizozemštinaStandardní čínštinaKorejštinaJaponštinaHindština
Proč na tom záleží

Co tím získáte

Rychlost

Problém je srozumitelný hned

Porucha se řeší od první minuty, bez čekání na překladatele a bez ručního přepisu.

Kvalita dat

Cizinci konečně píšou

Lidé zapisují rádi, protože píšou svou řečí. Dostáváte víc hlášení a lepší kontext k poruchám.

Přesnost

Žádná ztráta významu

Konec přepisování mezi jazyky. Jeden záznam, jedna pravda, kterou každý čte ve své řeči.

Bezpečnost

Pokyny čte každý

Varování a bezpečnostní instrukce vidí každý pracovník ve svém jazyce, ne v cizím.

Centrála

Report v jazyce vedení

Zahraniční majitel nebo centrála čtou stejná data ve své řeči, bez práce navíc.

Náběh

Rychlejší zaškolení

Nový zahraniční pracovník je produktivní dřív, protože systému i pokynům rozumí od prvního dne.

Pojistky

Co AI nedělá

Nepřepisuje originál
Původní zápis se vždy uloží a je dostupný jedním klikem. Překlad je vrstva navíc, ne náhrada.
Nemění odborné termíny
Vaše názvy nástrojů, dílů a defektů drží glosář. „Mucha" zůstane „mucha", ne náhodný překlad.
Neskrývá nejistotu
U kritických a bezpečnostních textů ukáže originál vedle překladu, abyste mohli ověřit význam.
Nesdílí data mezi zákazníky
Oddělení dat na úrovni prostředí zákazníka. Glosář i obsah zůstávají u vás.
Nepřekládá, kde nechcete
Pole, která mají zůstat v originále (kódy, normy, čísla výkresů), můžete z překladu vyjmout.
Neučí se za vašimi zády
Špatný překlad nahlásíte a opravíte do glosáře. Vy řídíte, co je správně.

Technický předpoklad: nasazená platforma iDomino. Překlady fungují napříč moduly, kde uživatelé zapisují a čtou data. Pro každého zákazníka udržujeme glosář odborných termínů, který drží přesnost. Výchozí je cloud (Azure), pro on-premise variantu je k dispozici lokální model.

FAQ

Co se nás ptají nejčastěji

Nativně 15 jazyků (čeština, angličtina, němčina, francouzština, italština, španělština, maďarština, ukrajinština, polština, slovenština, nizozemština, čínština, korejština, japonština, hindština). Další doplníme na vyžádání.

Pro každého zákazníka udržujeme glosář. Vaše názvy nástrojů, dílů, defektů i interní zkratky se překládají přesně tak, jak chcete, nebo zůstávají v originále.

Ano. Originál je vždy uložený a dostupný jedním klikem. Překlad nic nepřepisuje.

Ano. Operátor u stroje vidí úkoly, kontroly a pokyny ve svém jazyce přímo v režimu kiosku.

U kritických textů ukazujeme originál vedle překladu a doporučujeme validaci. Pole, která mají zůstat v originále, lze z překladu vyjmout.

Oddělení dat na úrovni prostředí zákazníka, auditní log volání. Pro přísné požadavky na umístění dat je k dispozici lokální model, který neposílá nic ven.

Chcete vidět překlad naživo?

Na 60 minut vám ukážeme zápis v jednom jazyce a jeho čtení v dalších třech, v reálném čase, na reálném záznamu.

Domluvit představení